Wilker Aziz


2024

pdf bib
Predict the Next Word: <Humans exhibit uncertainty in this task and language models _____>
Evgenia Ilia | Wilker Aziz
Proceedings of the 18th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)

Language models (LMs) are statistical models trained to assign probability to human-generated text. As such, it is reasonable to question whether they approximate linguistic variability exhibited by humans well. This form of statistical assessment is difficult to perform at the passage level, for it requires acceptability judgments (i.e., human evaluation) or a robust automated proxy (which is non-trivial). At the word level, however, given some context, samples from an LM can be assessed via exact matching against a prerecorded dataset of alternative single-word continuations of the available context. We exploit this fact and evaluate the LM’s ability to reproduce variability that humans (in particular, a population of English speakers) exhibit in the ‘next word prediction’ task. This can be seen as assessing a form of calibration, which, in the context of text classification, Baan et al. (2022) termed calibration to human uncertainty. We assess GPT2, BLOOM and ChatGPT and find that they exhibit fairly low calibration to human uncertainty. We also verify the failure of expected calibration error (ECE) to reflect this, and as such, advise the community against relying on it in this setting.

pdf bib
Interpreting Predictive Probabilities: Model Confidence or Human Label Variation?
Joris Baan | Raquel Fernández | Barbara Plank | Wilker Aziz
Proceedings of the 18th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)

With the rise of increasingly powerful and user-facing NLP systems, there is growing interest in assessing whether they have a good _representation of uncertainty_ by evaluating the quality of their predictive distribution over outcomes. We identify two main perspectives that drive starkly different evaluation protocols. The first treats predictive probability as an indication of model confidence; the second as an indication of human label variation. We discuss their merits and limitations, and take the position that both are crucial for trustworthy and fair NLP systems, but that exploiting a single predictive distribution is limiting. We recommend tools and highlight exciting directions towards models with disentangled representations of uncertainty about predictions and uncertainty about human labels.

pdf bib
Proceedings of the 1st Workshop on Uncertainty-Aware NLP (UncertaiNLP 2024)
Raúl Vázquez | Hande Celikkanat | Dennis Ulmer | Jörg Tiedemann | Swabha Swayamdipta | Wilker Aziz | Barbara Plank | Joris Baan | Marie-Catherine de Marneffe
Proceedings of the 1st Workshop on Uncertainty-Aware NLP (UncertaiNLP 2024)

2023

pdf bib
What Comes Next? Evaluating Uncertainty in Neural Text Generators Against Human Production Variability
Mario Giulianelli | Joris Baan | Wilker Aziz | Raquel Fernández | Barbara Plank
Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

In Natural Language Generation (NLG) tasks, for any input, multiple communicative goals are plausible, and any goal can be put into words, or produced, in multiple ways. We characterise the extent to which human production varies lexically, syntactically, and semantically across four NLG tasks, connecting human production variability to aleatoric or data uncertainty. We then inspect the space of output strings shaped by a generation system’s predicted probability distribution and decoding algorithm to probe its uncertainty. For each test input, we measure the generator’s calibration to human production variability. Following this instance-level approach, we analyse NLG models and decoding strategies, demonstrating that probing a generator with multiple samples and, when possible, multiple references, provides the level of detail necessary to gain understanding of a model’s representation of uncertainty.

2022

pdf bib
GoURMET – Machine Translation for Low-Resourced Languages
Peggy van der Kreeft | Alexandra Birch | Sevi Sariisik | Felipe Sánchez-Martínez | Wilker Aziz
Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation

The GoURMET project, funded by the European Commission’s H2020 program (under grant agreement 825299), develops models for machine translation, in particular for low-resourced languages. Data, models and software releases as well as the GoURMET Translate Tool are made available as open source.

pdf bib
Stop Measuring Calibration When Humans Disagree
Joris Baan | Wilker Aziz | Barbara Plank | Raquel Fernandez
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Calibration is a popular framework to evaluate whether a classifier knows when it does not know - i.e., its predictive probabilities are a good indication of how likely a prediction is to be correct. Correctness is commonly estimated against the human majority class. Recently, calibration to human majority has been measured on tasks where humans inherently disagree about which class applies. We show that measuring calibration to human majority given inherent disagreements is theoretically problematic, demonstrate this empirically on the ChaosNLI dataset, and derive several instance-level measures of calibration that capture key statistical properties of human judgements - including class frequency, ranking and entropy.

pdf bib
Sampling-Based Approximations to Minimum Bayes Risk Decoding for Neural Machine Translation
Bryan Eikema | Wilker Aziz
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

In NMT we search for the mode of the model distribution to form predictions. The mode and other high-probability translations found by beam search have been shown to often be inadequate in a number of ways. This prevents improving translation quality through better search, as these idiosyncratic translations end up selected by the decoding algorithm, a problem known as the beam search curse. Recently, an approximation to minimum Bayes risk (MBR) decoding has been proposed as an alternative decision rule that would likely not suffer from the same problems. We analyse this approximation and establish that it has no equivalent to the beam search curse. We then design approximations that decouple the cost of exploration from the cost of robust estimation of expected utility. This allows for much larger hypothesis spaces, which we show to be beneficial. We also show that mode-seeking strategies can aid in constructing compact sets of promising hypotheses and that MBR is effective in identifying good translations in them. We conduct experiments on three language pairs varying in amounts of resources available: English into and from German, Romanian, and Nepali.

2021

pdf bib
Surprise Language Challenge: Developing a Neural Machine Translation System between Pashto and English in Two Months
Alexandra Birch | Barry Haddow | Antonio Valerio Miceli Barone | Jindrich Helcl | Jonas Waldendorf | Felipe Sánchez Martínez | Mikel Forcada | Víctor Sánchez Cartagena | Juan Antonio Pérez-Ortiz | Miquel Esplà-Gomis | Wilker Aziz | Lina Murady | Sevi Sariisik | Peggy van der Kreeft | Kay Macquarrie
Proceedings of Machine Translation Summit XVIII: Research Track

In the media industry and the focus of global reporting can shift overnight. There is a compelling need to be able to develop new machine translation systems in a short period of time and in order to more efficiently cover quickly developing stories. As part of the EU project GoURMET and which focusses on low-resource machine translation and our media partners selected a surprise language for which a machine translation system had to be built and evaluated in two months(February and March 2021). The language selected was Pashto and an Indo-Iranian language spoken in Afghanistan and Pakistan and India. In this period we completed the full pipeline of development of a neural machine translation system: data crawling and cleaning and aligning and creating test sets and developing and testing models and and delivering them to the user partners. In this paperwe describe rapid data creation and experiments with transfer learning and pretraining for this low-resource language pair. We find that starting from an existing large model pre-trained on 50languages leads to far better BLEU scores than pretraining on one high-resource language pair with a smaller model. We also present human evaluation of our systems and which indicates that the resulting systems perform better than a freely available commercial system when translating from English into Pashto direction and and similarly when translating from Pashto into English.

pdf bib
Editing Factual Knowledge in Language Models
Nicola De Cao | Wilker Aziz | Ivan Titov
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

The factual knowledge acquired during pre-training and stored in the parameters of Language Models (LMs) can be useful in downstream tasks (e.g., question answering or textual inference). However, some facts can be incorrectly induced or become obsolete over time. We present KnowledgeEditor, a method which can be used to edit this knowledge and, thus, fix ‘bugs’ or unexpected predictions without the need for expensive re-training or fine-tuning. Besides being computationally efficient, KnowledgeEditordoes not require any modifications in LM pre-training (e.g., the use of meta-learning). In our approach, we train a hyper-network with constrained optimization to modify a fact without affecting the rest of the knowledge; the trained hyper-network is then used to predict the weight update at test time. We show KnowledgeEditor’s efficacy with two popular architectures and knowledge-intensive tasks: i) a BERT model fine-tuned for fact-checking, and ii) a sequence-to-sequence BART model for question answering. With our method, changing a prediction on the specific wording of a query tends to result in a consistent change in predictions also for its paraphrases. We show that this can be further encouraged by exploiting (e.g., automatically-generated) paraphrases during training. Interestingly, our hyper-network can be regarded as a ‘probe’ revealing which components need to be changed to manipulate factual knowledge; our analysis shows that the updates tend to be concentrated on a small subset of components. Source code available at https://github.com/nicola-decao/KnowledgeEditor

pdf bib
Highly Parallel Autoregressive Entity Linking with Discriminative Correction
Nicola De Cao | Wilker Aziz | Ivan Titov
Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

Generative approaches have been recently shown to be effective for both Entity Disambiguation and Entity Linking (i.e., joint mention detection and disambiguation). However, the previously proposed autoregressive formulation for EL suffers from i) high computational cost due to a complex (deep) decoder, ii) non-parallelizable decoding that scales with the source sequence length, and iii) the need for training on a large amount of data. In this work, we propose a very efficient approach that parallelizes autoregressive linking across all potential mentions and relies on a shallow and efficient decoder. Moreover, we augment the generative objective with an extra discriminative component, i.e., a correction term which lets us directly optimize the generator’s ranking. When taken together, these techniques tackle all the above issues: our model is >70 times faster and more accurate than the previous generative method, outperforming state-of-the-art approaches on the standard English dataset AIDA-CoNLL. Source code available at https://github.com/nicola-decao/efficient-autoregressive-EL

2020

pdf bib
Effective Estimation of Deep Generative Language Models
Tom Pelsmaeker | Wilker Aziz
Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

Advances in variational inference enable parameterisation of probabilistic models by deep neural networks. This combines the statistical transparency of the probabilistic modelling framework with the representational power of deep learning. Yet, due to a problem known as posterior collapse, it is difficult to estimate such models in the context of language modelling effectively. We concentrate on one such model, the variational auto-encoder, which we argue is an important building block in hierarchical probabilistic models of language. This paper contributes a sober view of the problem, a survey of techniques to address it, novel techniques, and extensions to the model. To establish a ranking of techniques, we perform a systematic comparison using Bayesian optimisation and find that many techniques perform reasonably similar, given enough resources. Still, a favourite can be named based on convenience. We also make several empirical observations and recommendations of best practices that should help researchers interested in this exciting field.

pdf bib
Is MAP Decoding All You Need? The Inadequacy of the Mode in Neural Machine Translation
Bryan Eikema | Wilker Aziz
Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics

Recent studies have revealed a number of pathologies of neural machine translation (NMT) systems. Hypotheses explaining these mostly suggest there is something fundamentally wrong with NMT as a model or its training algorithm, maximum likelihood estimation (MLE). Most of this evidence was gathered using maximum a posteriori (MAP) decoding, a decision rule aimed at identifying the highest-scoring translation, i.e. the mode. We argue that the evidence corroborates the inadequacy of MAP decoding more than casts doubt on the model and its training algorithm. In this work, we show that translation distributions do reproduce various statistics of the data well, but that beam search strays from such statistics. We show that some of the known pathologies and biases of NMT are due to MAP decoding and not to NMT’s statistical assumptions nor MLE. In particular, we show that the most likely translations under the model accumulate so little probability mass that the mode can be considered essentially arbitrary. We therefore advocate for the use of decision rules that take into account the translation distribution holistically. We show that an approximation to minimum Bayes risk decoding gives competitive results confirming that NMT models do capture important aspects of translation well in expectation.

pdf bib
How do Decisions Emerge across Layers in Neural Models? Interpretation with Differentiable Masking
Nicola De Cao | Michael Sejr Schlichtkrull | Wilker Aziz | Ivan Titov
Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

Attribution methods assess the contribution of inputs to the model prediction. One way to do so is erasure: a subset of inputs is considered irrelevant if it can be removed without affecting the prediction. Though conceptually simple, erasure’s objective is intractable and approximate search remains expensive with modern deep NLP models. Erasure is also susceptible to the hindsight bias: the fact that an input can be dropped does not mean that the model ‘knows’ it can be dropped. The resulting pruning is over-aggressive and does not reflect how the model arrives at the prediction. To deal with these challenges, we introduce Differentiable Masking. DiffMask learns to mask-out subsets of the input while maintaining differentiability. The decision to include or disregard an input token is made with a simple model based on intermediate hidden layers of the analyzed model. First, this makes the approach efficient because we predict rather than search. Second, as with probing classifiers, this reveals what the network ‘knows’ at the corresponding layers. This lets us not only plot attribution heatmaps but also analyze how decisions are formed across network layers. We use DiffMask to study BERT models on sentiment classification and question answering.

2019

pdf bib
Question Answering by Reasoning Across Documents with Graph Convolutional Networks
Nicola De Cao | Wilker Aziz | Ivan Titov
Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long and Short Papers)

Most research in reading comprehension has focused on answering questions based on individual documents or even single paragraphs. We introduce a neural model which integrates and reasons relying on information spread within documents and across multiple documents. We frame it as an inference problem on a graph. Mentions of entities are nodes of this graph while edges encode relations between different mentions (e.g., within- and cross-document co-reference). Graph convolutional networks (GCNs) are applied to these graphs and trained to perform multi-step reasoning. Our Entity-GCN method is scalable and compact, and it achieves state-of-the-art results on a multi-document question answering dataset, WikiHop (Welbl et al., 2018).

pdf bib
Auto-Encoding Variational Neural Machine Translation
Bryan Eikema | Wilker Aziz
Proceedings of the 4th Workshop on Representation Learning for NLP (RepL4NLP-2019)

We present a deep generative model of bilingual sentence pairs for machine translation. The model generates source and target sentences jointly from a shared latent representation and is parameterised by neural networks. We perform efficient training using amortised variational inference and reparameterised gradients. Additionally, we discuss the statistical implications of joint modelling and propose an efficient approximation to maximum a posteriori decoding for fast test-time predictions. We demonstrate the effectiveness of our model in three machine translation scenarios: in-domain training, mixed-domain training, and learning from a mix of gold-standard and synthetic data. Our experiments show consistently that our joint formulation outperforms conditional modelling (i.e. standard neural machine translation) in all such scenarios.

pdf bib
Global Under-Resourced Media Translation (GoURMET)
Alexandra Birch | Barry Haddow | Ivan Tito | Antonio Valerio Miceli Barone | Rachel Bawden | Felipe Sánchez-Martínez | Mikel L. Forcada | Miquel Esplà-Gomis | Víctor Sánchez-Cartagena | Juan Antonio Pérez-Ortiz | Wilker Aziz | Andrew Secker | Peggy van der Kreeft
Proceedings of Machine Translation Summit XVII: Translator, Project and User Tracks

pdf bib
Interpretable Neural Predictions with Differentiable Binary Variables
Jasmijn Bastings | Wilker Aziz | Ivan Titov
Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

The success of neural networks comes hand in hand with a desire for more interpretability. We focus on text classifiers and make them more interpretable by having them provide a justification–a rationale–for their predictions. We approach this problem by jointly training two neural network models: a latent model that selects a rationale (i.e. a short and informative part of the input text), and a classifier that learns from the words in the rationale alone. Previous work proposed to assign binary latent masks to input positions and to promote short selections via sparsity-inducing penalties such as L0 regularisation. We propose a latent model that mixes discrete and continuous behaviour allowing at the same time for binary selections and gradient-based training without REINFORCE. In our formulation, we can tractably compute the expected value of penalties such as L0, which allows us to directly optimise the model towards a pre-specified text selection rate. We show that our approach is competitive with previous work on rationale extraction, and explore further uses in attention mechanisms.

pdf bib
Latent Variable Model for Multi-modal Translation
Iacer Calixto | Miguel Rios | Wilker Aziz
Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

In this work, we propose to model the interaction between visual and textual features for multi-modal neural machine translation (MMT) through a latent variable model. This latent variable can be seen as a multi-modal stochastic embedding of an image and its description in a foreign language. It is used in a target-language decoder and also to predict image features. Importantly, our model formulation utilises visual and textual inputs during training but does not require that images be available at test time. We show that our latent variable MMT formulation improves considerably over strong baselines, including a multi-task learning approach (Elliott and Kadar, 2017) and a conditional variational auto-encoder approach (Toyama et al., 2016). Finally, we show improvements due to (i) predicting image features in addition to only conditioning on them, (ii) imposing a constraint on the KL term to promote models with non-negligible mutual information between inputs and latent variable, and (iii) by training on additional target-language image descriptions (i.e. synthetic data).

2018

pdf bib
Deep Generative Model for Joint Alignment and Word Representation
Miguel Rios | Wilker Aziz | Khalil Sima’an
Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long Papers)

This work exploits translation data as a source of semantically relevant learning signal for models of word representation. In particular, we exploit equivalence through translation as a form of distributional context and jointly learn how to embed and align with a deep generative model. Our EmbedAlign model embeds words in their complete observed context and learns by marginalisation of latent lexical alignments. Besides, it embeds words as posterior probability densities, rather than point estimates, which allows us to compare words in context using a measure of overlap between distributions (e.g. KL divergence). We investigate our model’s performance on a range of lexical semantics tasks achieving competitive results on several standard benchmarks including natural language inference, paraphrasing, and text similarity.

pdf bib
A Stochastic Decoder for Neural Machine Translation
Philip Schulz | Wilker Aziz | Trevor Cohn
Proceedings of the 56th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

The process of translation is ambiguous, in that there are typically many valid translations for a given sentence. This gives rise to significant variation in parallel corpora, however, most current models of machine translation do not account for this variation, instead treating the problem as a deterministic process. To this end, we present a deep generative model of machine translation which incorporates a chain of latent variables, in order to account for local lexical and syntactic variation in parallel corpora. We provide an in-depth analysis of the pitfalls encountered in variational inference for training deep generative models. Experiments on several different language pairs demonstrate that the model consistently improves over strong baselines.

pdf bib
Variational Inference and Deep Generative Models
Wilker Aziz | Philip Schulz
Proceedings of the 56th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Tutorial Abstracts

NLP has seen a surge in neural network models in recent years. These models provide state-of-the-art performance on many supervised tasks. Unsupervised and semi-supervised learning has only been addressed scarcely, however. Deep generative models (DGMs) make it possible to integrate neural networks with probabilistic graphical models. Using DGMs one can easily design latent variable models that account for missing observations and thereby enable unsupervised and semi-supervised learning with neural networks. The method of choice for training these models is variational inference. This tutorial offers a general introduction to variational inference followed by a thorough and example-driven discussion of how to use variational methods for training DGMs. It provides both the mathematical background necessary for deriving the learning algorithms as well as practical implementation guidelines. Importantly, the tutorial will cover models with continuous and discrete variables. We provide practical coding exercises implemented in IPython notebooks as well as short notes on the more intricate mathematical details that the audience can use as a reference after the tutorial. We expect that with these additional materials the tutorial will have a long-lasting impact on the community.

2017

pdf bib
Graph Convolutional Encoders for Syntax-aware Neural Machine Translation
Jasmijn Bastings | Ivan Titov | Wilker Aziz | Diego Marcheggiani | Khalil Sima’an
Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

We present a simple and effective approach to incorporating syntactic structure into neural attention-based encoder-decoder models for machine translation. We rely on graph-convolutional networks (GCNs), a recent class of neural networks developed for modeling graph-structured data. Our GCNs use predicted syntactic dependency trees of source sentences to produce representations of words (i.e. hidden states of the encoder) that are sensitive to their syntactic neighborhoods. GCNs take word representations as input and produce word representations as output, so they can easily be incorporated as layers into standard encoders (e.g., on top of bidirectional RNNs or convolutional neural networks). We evaluate their effectiveness with English-German and English-Czech translation experiments for different types of encoders and observe substantial improvements over their syntax-agnostic versions in all the considered setups.

pdf bib
The QT21 Combined Machine Translation System for English to Latvian
Jan-Thorsten Peter | Hermann Ney | Ondřej Bojar | Ngoc-Quan Pham | Jan Niehues | Alex Waibel | Franck Burlot | François Yvon | Mārcis Pinnis | Valters Šics | Jasmijn Bastings | Miguel Rios | Wilker Aziz | Philip Williams | Frédéric Blain | Lucia Specia
Proceedings of the Second Conference on Machine Translation

2016

pdf bib
Cohere: A Toolkit for Local Coherence
Karin Sim Smith | Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)

We describe COHERE, our coherence toolkit which incorporates various complementary models for capturing and measuring different aspects of text coherence. In addition to the traditional entity grid model (Lapata, 2005) and graph-based metric (Guinaudeau and Strube, 2013), we provide an implementation of a state-of-the-art syntax-based model (Louis and Nenkova, 2012), as well as an adaptation of this model which shows significant performance improvements in our experiments. We benchmark these models using the standard setting for text coherence: original documents and versions of the document with sentences in shuffled order.

pdf bib
Examining the Relationship between Preordering and Word Order Freedom in Machine Translation
Joachim Daiber | Miloš Stanojević | Wilker Aziz | Khalil Sima’an
Proceedings of the First Conference on Machine Translation: Volume 1, Research Papers

pdf bib
The Trouble with Machine Translation Coherence
Karin Sim Smith | Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

pdf bib
Word Alignment without NULL Words
Philip Schulz | Wilker Aziz | Khalil Sima’an
Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)

pdf bib
Fast Collocation-Based Bayesian HMM Word Alignment
Philip Schulz | Wilker Aziz
Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics: Technical Papers

We present a new Bayesian HMM word alignment model for statistical machine translation. The model is a mixture of an alignment model and a language model. The alignment component is a Bayesian extension of the standard HMM. The language model component is responsible for the generation of words needed for source fluency reasons from source language context. This allows for untranslatable source words to remain unaligned and at the same time avoids the introduction of artificial NULL words which introduces unusually long alignment jumps. Existing Bayesian word alignment models are unpractically slow because they consider each target position when resampling a given alignment link. The sampling complexity therefore grows linearly in the target sentence length. In order to make our model useful in practice, we devise an auxiliary variable Gibbs sampler that allows us to resample alignment links in constant time independently of the target sentence length. This leads to considerable speed improvements. Experimental results show that our model performs as well as existing word alignment toolkits in terms of resulting BLEU score.

2015

pdf bib
A Proposal for a Coherence Corpus in Machine Translation
Karin Sim Smith | Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the Second Workshop on Discourse in Machine Translation

2014

pdf bib
The USFD SLT system for IWSLT 2014
Raymond W. M. Ng | Mortaza Doulaty | Rama Doddipatla | Wilker Aziz | Kashif Shah | Oscar Saz | Madina Hasan | Ghada AlHaribi | Lucia Specia | Thomas Hain
Proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign

The University of Sheffield (USFD) participated in the International Workshop for Spoken Language Translation (IWSLT) in 2014. In this paper, we will introduce the USFD SLT system for IWSLT. Automatic speech recognition (ASR) is achieved by two multi-pass deep neural network systems with adaptation and rescoring techniques. Machine translation (MT) is achieved by a phrase-based system. The USFD primary system incorporates state-of-the-art ASR and MT techniques and gives a BLEU score of 23.45 and 14.75 on the English-to-French and English-to-German speech-to-text translation task with the IWSLT 2014 data. The USFD contrastive systems explore the integration of ASR and MT by using a quality estimation system to rescore the ASR outputs, optimising towards better translation. This gives a further 0.54 and 0.26 BLEU improvement respectively on the IWSLT 2012 and 2014 evaluation data.

pdf bib
Exact Decoding for Phrase-Based Statistical Machine Translation
Wilker Aziz | Marc Dymetman | Lucia Specia
Proceedings of the 2014 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)

2013

pdf bib
Investigations in Exact Inference for Hierarchical Translation
Wilker Aziz | Marc Dymetman | Sriram Venkatapathy
Proceedings of the Eighth Workshop on Statistical Machine Translation

pdf bib
Multilingual WSD-like Constraints for Paraphrase Extraction
Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the Seventeenth Conference on Computational Natural Language Learning

2012

pdf bib
UOW: Semantically Informed Text Similarity
Miguel Rios | Wilker Aziz | Lucia Specia
*SEM 2012: The First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics – Volume 1: Proceedings of the main conference and the shared task, and Volume 2: Proceedings of the Sixth International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2012)

pdf bib
PET: a standalone tool for assessing machine translation through post-editing
Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of Translating and the Computer 34

pdf bib
PET: a Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation
Wilker Aziz | Sheila Castilho | Lucia Specia
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)

Given the significant improvements in Machine Translation (MT) quality and the increasing demand for translations, post-editing of automatic translations is becoming a popular practice in the translation industry. It has been shown to allow for much larger volumes of translations to be produced, saving time and costs. In addition, the post-editing of automatic translations can help understand problems in such translations and this can be used as feedback for researchers and developers to improve MT systems. Finally, post-editing can be used as a way of evaluating the quality of translations in terms of how much post-editing effort these translations require. We describe a standalone tool that has two main purposes: facilitate the post-editing of translations from any MT system so that they reach publishable quality and collect sentence-level information from the post-editing process, e.g.: post-editing time and detailed keystroke statistics.

pdf bib
Post-editing time as a measure of cognitive effort
Maarit Koponen | Wilker Aziz | Luciana Ramos | Lucia Specia
Workshop on Post-Editing Technology and Practice

Post-editing machine translations has been attracting increasing attention both as a common practice within the translation industry and as a way to evaluate Machine Translation (MT) quality via edit distance metrics between the MT and its post-edited version. Commonly used metrics such as HTER are limited in that they cannot fully capture the effort required for post-editing. Particularly, the cognitive effort required may vary for different types of errors and may also depend on the context. We suggest post-editing time as a way to assess some of the cognitive effort involved in post-editing. This paper presents two experiments investigating the connection between post-editing time and cognitive effort. First, we examine whether sentences with long and short post-editing times involve edits of different levels of difficulty. Second, we study the variability in post-editing time and other statistics among editors.

pdf bib
Cross-lingual Sentence Compression for Subtitles
Wilker Aziz | Sheila C. M. de Sousa | Lucia Specia
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

2011

pdf bib
TINE: A Metric to Assess MT Adequacy
Miguel Rios | Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the Sixth Workshop on Statistical Machine Translation

pdf bib
Shallow Semantic Trees for SMT
Wilker Aziz | Miguel Rios | Lucia Specia
Proceedings of the Sixth Workshop on Statistical Machine Translation

pdf bib
Fully Automatic Compilation of Portuguese-English and Portuguese-Spanish Parallel Corpora
Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the 8th Brazilian Symposium in Information and Human Language Technology

pdf bib
Predicting Machine Translation Adequacy
Lucia Specia | Najeh Hajlaoui | Catalina Hallett | Wilker Aziz
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers

pdf bib
Assessing the Post-Editing Effort for Automatic and Semi-Automatic Translations of DVD Subtitles
Sheila C. M. de Sousa | Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the International Conference Recent Advances in Natural Language Processing 2011

pdf bib
Improving Chunk-based Semantic Role Labeling with Lexical Features
Wilker Aziz | Miguel Rios | Lucia Specia
Proceedings of the International Conference Recent Advances in Natural Language Processing 2011

2010

pdf bib
Combining Dictionaries and Contextual Information for Cross-Lingual Lexical Substitution
Wilker Aziz | Lucia Specia
Proceedings of the 5th International Workshop on Semantic Evaluation

pdf bib
Learning an Expert from Human Annotations in Statistical Machine Translation: the Case of Out-of-Vocabulary Words
Wilker Aziz | Marc Dymetman | Lucia Specia | Shachar Mirkin
Proceedings of the 14th Annual Conference of the European Association for Machine Translation