Difference between revisions of "Resources for English"

From ACL Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
  
 
==CORPORA==
 
==CORPORA==
*[ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/smart/time/ 1963 Time Magazine corpus]
+
[[Corpora]]
 
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S97.html 2000 NIST Speaker Recognition Evaluation Corpus]
 
 
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/sfb378/negra-corpus/ A Syntactically Annotated Corpus of German Newspaper Texts]
 
 
 
*[http://ixa.si.ehu.es/Ixa/resources/sensecorpus A Web Corpus and Topic Signatures for All WordNet 1.6 Nominal Senses (v 1.0)]
 
 
 
*[http://odur.let.rug.nl/~vannoord/trees/ Alpino Treebank]
 
 
 
*[http://www.cornelsen.de/international/ An Empirical Grammar of the English Verb System]
 
 
 
*[http://www.sultry.arts.usyd.edu.au/links/statnlp.html Annotated list of resources on statistical NLP and corpus-based CL]
 
 
 
*[http://www.aot.ru/search1.html AOT]
 
 
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001T55.html Arabic Newswire Part 1]
 
 
 
*[http://atilf.atilf.fr/dmf.htm Base Textuelle de Moyen Francais]
 
 
 
*[http://thetis.bl.uk/ BNC Online Service]
 
 
 
*[http://bokrcorpora.narod.ru Bokr Russian Reference Corpus]
 
 
 
*[http://info.ox.ac.uk/bnc/ BRITISH NATIONAL CORPUS - WORLD EDITION]
 
 
 
*[http://www.dcs.gla.ac.uk/idom/ir_resources/ Collections of texts and corpora]
 
 
 
*[http://www.lllf.uam.es/~fmarcos/informes/corpus/corpulee.html Corpus de referencia de la lengua Espanola contemporanea: corpus oral peninsular]
 
 
 
*[http://www.corpusdelespanol.org/ Corpus del Espanol]
 
 
 
*[http://www.hf.uio.no/easteur-orient/bulg/mat/ Corpus of spoken Bulgarian]
 
 
 
*[http://pioneer.chula.ac.th/~awirote/ling/corpuslst.htm Corpus Resources (Chulalongkorn University, Thailand)]
 
 
 
*[ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/smart/cran/ Cranfield collection]
 
 
 
*[http://corpus.rae.es/creanet.html CREA]
 
 
 
*[http://ucnk.ff.cuni.cz/english/index.html Czech National Corpus]
 
 
 
*[http://korpus.dsl.dk/korpus2000/indgang.php Danish news corpus]
 
 
 
*[http://www.eat.rl.ac.uk/ Edinburgh Associative Thesaurus (EAT)]
 
 
 
*[http://www.hum.uva.nl/~ewn EuroWordNet]
 
 
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/tc/CQP.html Experimental Corpus Query System (University of Stuttgart, Germany)]
 
 
 
*[http://www.csc.fi/kielipankki/ Finnish text bank]
 
 
 
*[http://hometown.aol.com/mit2haiti/Index4.html HAITIAN CREOLE ELECTRONIC TEXTS]
 
 
 
*[http://rali.iro.umontreal.ca/ Hansards Corpus - Searchable]
 
 
 
*[http://www.hcrc.ed.ac.uk/maptask/ HCRC Map Task Corpus XML annotations]
 
 
 
*[http://www.csc.fi/kielipankki/aineistot/hcs/index.phtml.en Helsinki Corpus of Swahili (HCS)]
 
 
 
*[http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/~ingo/icopost/ ICOPOST]
 
 
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/TC.html IMS Corpus Toolbox, Univ. of Stuttgart]
 
 
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/CorpusWorkbench/ IMS Corpus Workbench (CWB)]
 
 
 
*[http://cecl.fltr.ucl.ac.be/Cecl-Projects/Icle/icle.htm International Corpus of Learner English]
 
 
 
*[http://korpus.pl/en/ IPI PAN Polish Corpus]
 
 
 
*[http://www.ipds.uni-kiel.de/links/datenmaterial.en.html Kiel University's Institute on Phonetics and Speech Procesing]
 
 
 
*[http://www.nilc.icmc.usp.br/lacioweb Lacio Web Corpora]
 
 
 
*[http://www.vuw.ac.nz/llc/ LANGUAGE LEARNING CENTER - ACADEMIC CORPUS]
 
 
 
*[http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/afaq/jitadoushi.html list of Japanese transitive - intransitive verb pairs]
 
 
 
*[http://www.dcs.gla.ac.uk/idom/ir_resources/linguistic_utils/stop_words List of stop words]
 
 
 
*[http://www.bmanuel.org/clr2_mp.html Manuel Barbera: General Corpora and Corpus Linguistics Resources]
 
 
 
*[ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/smart/med/ Medlars collection]
 
 
 
*[ftp://ftp.ox.ac.uk/pub/wordlists/ Miscellaneous Word Lists from Oxford University]
 
 
 
*[http://www.lpl.univ-aix.fr/projects/multext/ Multilingual Text Tools and Corpora]
 
 
 
*[http://www.census.gov/genealogy/names Name lists from US census]
 
 
 
*[http://www.di.fc.ul.pt/~ahb/nexing.htm Nexing Corpus]
 
 
 
*[http://www.cs.cmu.edu/web/books.html On-line books at CMU]
 
 
 
*[http://logos.uio.no/opus/ OPUS -- An Open Source Parallel Corpus]
 
 
 
*[http://www.uni-duisburg.de/Fak2/FremdPhil/Romanistik/Personal/Burr/humcomp/ Oxford Text Archive Corpus of Italian Newspapers]
 
 
 
*[http://elex.amu.edu.pl/~przemka/PICLE_search.php Polish subcorpus of the International Corpus of Learner English]
 
 
 
*[http://www.cirp.es/WXN/wxn/frames/proxectos.html Ramon Piero Center for Research]
 
 
 
*[http://about.reuters.com/researchandstandards/corpus/ Reuters Corpus]
 
 
 
*[http://www.cs.unt.edu/~rada/downloads.html Romanian NLP]
 
 
 
*[http://www.sfb441.uni-tuebingen.de/b1/korpora.html Russian Corpora]
 
 
 
*[http://rykov-cl.narod.ru/r.html Russian Corpora]
 
 
 
*[http://www.ruscorpora.ru/ Russian Corpus Page]
 
 
 
*[http://lib.ru/ Russian Corpus Site]
 
 
 
*[http://www.ng.ru Russian Corpus Site]
 
 
 
*[http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus/ Russian Newspaper Corpus]
 
 
 
*[http://schools.keldysh.ru/uvk1838/Sciper/volume2/langres/russiclr.htm Russicon Resources]
 
 
 
*[http://sanskritlibrary.org/ Sanskrit Library]
 
 
 
*[http://korpus.juls.savba.sk/index.en.html Slovak National Corpus]
 
 
 
*[http://nl.ijs.si/elan/#corpus Slovene-English Parallel Corpus]
 
 
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S97.html Speech in Noisy Environments 1 (SPINE1 CODED) Coded Audio]
 
 
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S99.html Speech in Noisy Environments 2 (SPINE2 CODED) Coded Audio]
 
 
 
*[http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/ai-repository/ai/areas/nlp/doc/notes/corpora.txt Survey of Electronic Corpora (by Jane A. Edwards, file at CMU)]
 
 
 
*[http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ Survey of English Usage, University College, London]
 
 
 
*[http://www.icsi.berkeley.edu/real/stp/index.html Switchboard Transcription Project]
 
 
 
*[http://www.tractor.de/ TELRI Research Archive of Computational Tools and Resources]
 
 
 
*[http://childes.psy.cmu.edu/ The Childes Corpus - Children's language]
 
 
 
*[http://nora.hd.uib.no/index-e.html The CORPORA DataCenter (Norway)]
 
 
 
*[ftp://ftp.dcs.shef.ac.uk/share/ilash/Moby/ The Moby Corpus]
 
 
 
*[http://www.tekstlab.uio.no/Bosnian/Corpus.html The Oslo Corpus of Bosnian Texts]
 
 
 
*[http://www.sketchengine.co.uk/ The Sketch Engine]
 
 
 
*[http://www.hf.uio.no/tekstlab/prosjekter/SOFIE.htm The Sofie Treebank - A Parallel Treebank of North European Languages]
 
 
 
*[http://www.cis.upenn.edu/~treebank/tokenization.html Treebank tokenization scheme]
 
===CORPORA - ENGLISH===
 
*[http://www.elda.fr/catalogue/en/speech/S0115.html American English SpeechDat-Car]
 
 
 
*[http://americannationalcorpus.org/FirstRelease/ AMERICAN NATIONAL CORPUS FIRST RELEASE]
 
 
 
*[http://homepage.mac.com/bncweb/ BNCweb a web-based interface to the British National Corpus]
 
 
 
*[http://devoted.to/corpora Bookmarks for Corpus-based Linguists]
 
 
 
*[http://info.ox.ac.uk/bnc/ British National Corpus (from Oxford University)]
 
 
 
*[http://www.comp.lancs.ac.uk/computing/research/ucrel/bnc.html British National Corpus project page (from UCREL)]
 
 
 
*[http://www.athel.com/corpdes.html Corpus of Spoken Professional English]
 
 
 
*[http://www-rcf.usc.edu/~billmann/diversity/DDivers-site.htm Dialogue Diversity Corpus]
 
 
 
*[http://etext.lib.virginia.edu/ Electronic Text Center -- University of Virginia]
 
 
 
*[http://www.phon.ox.ac.uk/~esther/ivyweb/ English Intonation in the British Isles -The IViE Corpus]
 
 
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/afs/cs.cmu.edu/project/theo-11/www/naive-bayes/bow-0.8/stopwords.c English stop words (from SMART)]
 
 
 
*[http://www-personal.umich.edu/~jlawler/levin.html English Verb Classes And Alternations: A Preliminary Investigation (Index)]
 
 
 
*[http://usna.edu/LangStudy/BNC/ Exploring Words and Phrases from the British National Corpus]
 
 
 
*[http://nora.hd.uib.no/icame.html ICAME]
 
 
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/afs/cs.cmu.edu/project/theo-11/www/naive-bayes/bow-0.8/stopwords.c List of English stopwords]
 
 
 
*[http://www.lsi.upc.es/~nlp/tools/mapping.html Mapping WordNet Versions 1.6 and 2.0]
 
 
 
*[http://www.cs.cornell.edu/People/pabo/movie-review-data/ Movie Review Data]
 
 
 
*[http://mwe.stanford.edu/resources/ Multiword Expression Resources]
 
 
 
*[http://pie.usna.edu/ Phrases in English]
 
 
 
*[http://homepages.feis.herts.ac.uk/~comrcml/Lyon-thesis.ps Restricted English Corpus from Dr. Caroline Lyon for PhD]
 
 
 
*[http://www.sketchengine.co.uk/ Sketch Engine]
 
 
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/afs/cs/project/ai-repository/ai/areas/nlp/corpora/susanne/0.html Susanne: Annotated American English Corpus]
 
 
 
*[http://clix.to/davidlee00 The BNC Index (for the BNCWorld Edition)]
 
 
 
*[http://www-users.york.ac.uk/~sp20/corpus.html The Brooklyn-Geneva-Amsterdam-Helsinki Parsed Corpus of Old English]
 
 
 
*[http://www-rcf.usc.edu/~billmann/diversity/DDivers-site.htm The Dialogue Diversity Corpus]
 
 
 
*[http://www.grsampson.net/LucyDoc.html The LUCY Corpus - Documentation]
 
 
 
*[http://www.cs.rochester.edu/research/cisd/resources/trains.html TRAINS Dialogue Corpus]
 
 
 
===CORPORA - GERMAN===
 
*[http://www.phonetik.uni-muenchen.de/Bas/BasKorporaeng.html Bavarian Archive for Speech Signals Corpora]
 
 
 
*[http://corpora.ids-mannheim.de/~cosmas/ COSMAS II]
 
 
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/sfb378/negra-corpus/negra-corpus.html NEGRA Corpus]
 
 
 
===CORPORA - MULTILINGUAL===
 
*[http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ ACQUIS COMMUNAUTAIRE Multilingual Corpus]
 
 
 
*[http://www.kun.nl/celex CELEX - The Dutch Center for Lexical Information]
 
 
 
*[http://www.cdc.gov/ncidod/sars/languages.htm Centre for Disease Control - Chinese, French, Japanese, Spanish info on SARS]
 
 
 
*[http://www.linguateca.pt/COMPARA/ COMPARA corpus]
 
 
 
*[http://www.debian.org/international/ Debian free software community]
 
 
 
*[http://www.ling.lancs.ac.uk/corplang/emille EMILLE corpus]
 
 
 
*[http://people.csail.mit.edu/people/koehn/publications/europarl/ European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2003]
 
 
 
*[http://www.illc.uva.nl/EuroWordNet EuroWordNet]
 
 
 
*[http://www.france.diplomatie.fr/label_france/index.html French Foreign Ministry's magazine]
 
 
 
*[http://glossa.fltr.ucl.ac.be/ GlossaNet]
 
 
 
*[http://hometown.aol.com/mit2haiti/JA-HC-kr.htm Haitian Creole corpus -Teknoloji pou lang kreyol]
 
 
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC95T20 Hansard French-English parallel corpus]
 
 
 
*[http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ice/avail.htm ICE corpora]
 
 
 
*[http://www.tu-chemnitz.de/phil/InternetGrammar/ Learner Behaviour on the Internet]
 
 
 
*[http://muchmore.dfki.de/resources1.htm MuchMore Springer Bilingual Corpus]
 
 
 
*[http://nl.ijs.si/ME/ MULTEXT-East: Multilingual Corpora for Eastern and Central European Languages]
 
 
 
*[http://tcc.itc.it/people/forner/multilingualcorpora.html Multilingual Corpora: Available Resources]
 
 
 
*[http://multisemcor.itc.it MultiSemCor]
 
 
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/info/Newspapers.html Newspapers on the Internet]
 
 
 
*[http://logos.uio.no/opus/ OPUS - an open source parallel corpus]
 
 
 
*[http://langbank.engl.polyu.edu.hk/indexl.html PolyU Language Bank]
 
 
 
*[http://register.consilium.eu.int/ Public registry of the Council of the EU]
 
 
 
*[http://www.multilingual.com/allen51.htm The Bible as a Resource for Translation Software]
 
 
 
*[http://www.cogsci.ed.ac.uk/elsnet/eci.html The ECI Multilingual corpus]
 
 
 
*[http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm UN declaration of human rights in multiple languages]
 
 
 
*[http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/ UNITEX]
 
 
 
*[http://www.u-grenoble3.fr/kraif/liens.htm Useful links about parallel corpora, by Olivier Kraif]
 
 
 
*[http://wacky.sslmit.unibo.it/ WaCky Project]
 
 
 
*[http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/html/wliste.html Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch]
 
 
 
*[http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/html/wliste.html Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch]
 
  
 
==COURSES==
 
==COURSES==

Revision as of 11:13, 2 November 2006

Most of the early additions have been moved here from the ACL NLP/CL Universe.

BIBLIOGRAPHY

BOOKS

COMPREHENSIVE

CORPORA

Corpora

COURSES

DICTIONARY

FTP

JOURNAL

LANGUAGE


MAILING

ONLINE

PAPERS

SOFTWARE

SOFTWARE - APPLICATIONS


SOFTWARE - FONTS


SOFTWARE - GENERATION

SOFTWARE - KNREP

SOFTWARE - MISC

SOFTWARE - MORPHOLOGY

SOFTWARE - MT

SOFTWARE - MULTI

SOFTWARE - MULTILINGUAL

SOFTWARE - PHONOLOGY

SOFTWARE - SEMANTICS

SOFTWARE - SPEECH

SOFTWARE - SYNTAX

SOFTWARE - TOOLS

TOOLS

UNCATEGORIZED