Acronyms: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Dmhowcroft (talk | contribs) m →C |
||
| (34 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
* ACL = Association for Computational Linguistics | == A == | ||
* [[ACL]] = Association for Computational Linguistics | |||
* AFNLP = Asian Federation of Natural Language Processing | |||
* AI = Artificial Intelligence | |||
* ALPAC = Automated Language Processing Advisory Committee | * ALPAC = Automated Language Processing Advisory Committee | ||
* | * ASR = Automatic Speech Recognition | ||
== C == | |||
* CAT = Computer Assisted/Aided Translation | |||
* [[CBC]] = Clustering by Committee | |||
* [[CCG]] = [[Combinatory Categorial Grammar]] | |||
* [[CICLing]] = International '''C'''onference on '''I'''ntelligent text processing and '''C'''omputational '''Ling'''uistics | |||
* CCM = Constrained Conditional Model | |||
* CL = Computational Linguistics | * CL = Computational Linguistics | ||
* CLIN = Computational Linguistics in The Netherlands | |||
* COBUILD = Collins Birmingham University International Language Database | |||
* [[COLING]] = International Conference on Computational Linguistics | |||
* CRF = Conditional Random Fields | * CRF = Conditional Random Fields | ||
* EM = Expectation Maximization | |||
== D == | |||
* DRS = Discourse Representation Structure | |||
* DRT = Discourse Representation Theory | |||
== E == | |||
* [[EACL]] = European chapter of the Association for Computational Linguistics | |||
* [[EBMT]] = Example-based machine translation | |||
* [[EM]] = Expectation Maximization | |||
== F == | |||
* FAHQMT = Fully Automated High-Quality Machine Translation | |||
* FOL = First Order Logic | |||
== H == | |||
* HAMT = Human Assisted/Aided Machine Translation | |||
* HLT = Human Language Technologies | * HLT = Human Language Technologies | ||
* HMM = Hidden Markov Model | * HMM = Hidden Markov Model | ||
* HPSG = Head-Driven Phrase Structure Grammar | * HPSG = Head-Driven Phrase Structure Grammar | ||
== I == | |||
* IE = Information Extraction | * IE = Information Extraction | ||
* IR = Information Retrieval | * IR = Information Retrieval | ||
* IST = Information Society Technologies | * IST = Information Society Technologies | ||
* KR = Knowledge Representation | |||
== K == | |||
* [[KR]] = Knowledge Representation | |||
== L == | |||
* LFG = Lexical Functional Grammar | * LFG = Lexical Functional Grammar | ||
* LSA = Latent Semantic Analysis | * LSA = Latent Semantic Analysis; Linguistics Society of America | ||
* LSI = Latent Semantic Indexing | * LSI = Latent Semantic Indexing | ||
== M == | |||
* MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation | |||
* ME = Maximum Entropy | * ME = Maximum Entropy | ||
* MI = Mutual Information | * MI = Mutual Information | ||
| Line 20: | Line 58: | ||
* MRD = Machine-Readable Dictionary | * MRD = Machine-Readable Dictionary | ||
* MT = Mechanical Translation/Machine Translation | * MT = Mechanical Translation/Machine Translation | ||
* NAACL = North American Association for Computational Linguistics | |||
== N == | |||
* NAACL = North American chapter of the Association for Computational Linguistics | |||
* NE = Named Entity | * NE = Named Entity | ||
* NEALT = Northern European Association for Language Technology | |||
* NER = Named Entity Recognition | * NER = Named Entity Recognition | ||
* NLG = Natural Language Generation | * NLG = Natural Language Generation | ||
* NLP = Natural Language Processing | * NLP = Natural Language Processing | ||
* NLU = Natural Language Understanding | * NLU = Natural Language Understanding | ||
* [http://www.languagemuseum.org/ NML] = National Museum of Language | |||
== P == | |||
* PLSA = Probabilistic Latent Semantic Analysis | * PLSA = Probabilistic Latent Semantic Analysis | ||
* PMI = Pointwise Mutual Information | * PMI = Pointwise Mutual Information | ||
* POS = Part of Speech | * POS = Part of Speech | ||
* SVM = Support Vector Machine | |||
== R == | |||
* [[RTE]] = Recognising Textual Entailment | |||
== S == | |||
* [[SLT]] = Spoken Language Translation | |||
* [[SVM]] = Support Vector Machine | |||
== T == | |||
* TAG = Tree-Adjoining Grammar | |||
* TINLAP = Theoretical Issues in Natural Language Processing | |||
* TLA = Three-letter acronym | |||
* TMI = Theoretical and Methodological Issues (in Machine Translation) | |||
* TREC = The Text REtrieval Conference | |||
== V == | |||
* VSM = Vector Space Model | * VSM = Vector Space Model | ||
* WSD = Word Sense Disambiguation | |||
== W == | |||
* [[WSD]] = Word Sense Disambiguation | |||
Latest revision as of 15:17, 26 January 2016
A
- ACL = Association for Computational Linguistics
- AFNLP = Asian Federation of Natural Language Processing
- AI = Artificial Intelligence
- ALPAC = Automated Language Processing Advisory Committee
- ASR = Automatic Speech Recognition
C
- CAT = Computer Assisted/Aided Translation
- CBC = Clustering by Committee
- CCG = Combinatory Categorial Grammar
- CICLing = International Conference on Intelligent text processing and Computational Linguistics
- CCM = Constrained Conditional Model
- CL = Computational Linguistics
- CLIN = Computational Linguistics in The Netherlands
- COBUILD = Collins Birmingham University International Language Database
- COLING = International Conference on Computational Linguistics
- CRF = Conditional Random Fields
D
- DRS = Discourse Representation Structure
- DRT = Discourse Representation Theory
E
- EACL = European chapter of the Association for Computational Linguistics
- EBMT = Example-based machine translation
- EM = Expectation Maximization
F
- FAHQMT = Fully Automated High-Quality Machine Translation
- FOL = First Order Logic
H
- HAMT = Human Assisted/Aided Machine Translation
- HLT = Human Language Technologies
- HMM = Hidden Markov Model
- HPSG = Head-Driven Phrase Structure Grammar
I
- IE = Information Extraction
- IR = Information Retrieval
- IST = Information Society Technologies
K
- KR = Knowledge Representation
L
- LFG = Lexical Functional Grammar
- LSA = Latent Semantic Analysis; Linguistics Society of America
- LSI = Latent Semantic Indexing
M
- MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation
- ME = Maximum Entropy
- MI = Mutual Information
- ML = Machine Learning
- MRD = Machine-Readable Dictionary
- MT = Mechanical Translation/Machine Translation
N
- NAACL = North American chapter of the Association for Computational Linguistics
- NE = Named Entity
- NEALT = Northern European Association for Language Technology
- NER = Named Entity Recognition
- NLG = Natural Language Generation
- NLP = Natural Language Processing
- NLU = Natural Language Understanding
- NML = National Museum of Language
P
- PLSA = Probabilistic Latent Semantic Analysis
- PMI = Pointwise Mutual Information
- POS = Part of Speech
R
- RTE = Recognising Textual Entailment
S
T
- TAG = Tree-Adjoining Grammar
- TINLAP = Theoretical Issues in Natural Language Processing
- TLA = Three-letter acronym
- TMI = Theoretical and Methodological Issues (in Machine Translation)
- TREC = The Text REtrieval Conference
V
- VSM = Vector Space Model
W
- WSD = Word Sense Disambiguation